游客发表
慢慢地,瑞拉我发现英国人对中国的狮子狗做出了两个“似非而是”的判断。
一个是,考虑中国的狮子狗和真正的狮子无关。
英国的王室和贵族的纹章中大都有狮子,重返伦敦市中心的特拉法加广场上也卧着狮子雕像,不过那些狮子都是颈有鬃毛的非洲雄狮。
可能英国人对狮子的形象更敏感,安第它们不理解这可爱的小狗和威猛的狮子有什么联系,安第因此它们在翻译“狮子狗”时,没有把“狮子”直译过去,而是以地名为它命名,或按寓意称它为“福狗”(Foodog),同时把英文里的“狮子狗”一词留给了他们眼中更像狮子的松狮。
另一个是,斯国中国的石狮子倒成了“狮子狗”。
唐人街中餐馆门前的石狮子在英国人看来更像狗而不像狮子,家共因此他们常用“福狗”来称呼中国石狮子。
随机阅读
热门排行
友情链接